新加坡中文太魔性,我已丧失说普通话的能力

 

久住新加坡的朋友,你一定会getSingdarin(新加坡式中文)这项吊炸天的技能,回国后家人朋友表示:已经不能和你愉快地聊天了!

关键是新加坡中文特别魔性,自带卖萌撒娇一体化功能,用字能省则省,洋溢着难以克制的国际范儿,简直是语言界的一朵奇葩。我就是割舍不下了啊!忍不住就要这样说话啊!

“怕什么,敢敢做啊!”

“敢敢”就是勇敢、放胆去做某件事的意思。小编第一次听到这个词的时候听成了“胆敢”,那时觉得新加坡人说话还真是文绉绉啊,但是前言不搭后语。询问之后,才知道原来是“敢敢”。其实这个词很好用的,鼓励人的时候还可以顺便发嗲卖个萌~

“哎呦,我已经做完了,你不要再烦我了!”

这里的“了”不读le,而读liao(三声),可能是大家习惯用的英文中有完成时态,而中文没有,于是强行用liao来表示完成时,难道liao给予了新加坡人le所不能给的安全感?

“这个罐头很难开,要大大力才可以。”

“大力”可以形容一个人力气大,如“这个人很大力的!”;而“大大力”用来表示干某件事需要耗费很大力气。大约多加一个“大”字可以给你更多的动力,让你更轻易地打开罐头吧......

“已经12点三个字了,吃午餐吗?”

表上有字有大logo的土豪有没有考虑到表上没有字的我的感受?“三个字”是什么鬼?!其实,和字没关系,这是新加坡人表达时间的方式。时钟一圈有12个字,一个字就是五分钟,12点三个字,就是12点15分。

“我写作业已经两个钟了,要出去玩。”

很多人听到“几个钟”的时候都要当机一下,其实按照“几个字”的套路联想一下,就不难理解了,分针走一圈就是一个钟了,你也可以把它当做是“钟头”的缩写,“两个钟”就是两小时。

“他搭德士来,很快的!”

德士?什么是德士?是外星球的交通工具吗?其实,“德士”就是出租车。至于为什么新加坡人会叫德士,可能是从“的士”演变而来,显然,他们搞错了第一个字的发音......

“明天是拜六,出去玩吧!”

“拜几”就是星期几,新加坡人很少用“星期”、“周”这些字眼,一般会用“礼拜六”的缩写“拜六”来表示日期。

“买两个可以省10巴仙哦!”

“巴仙”是很多初来新加坡的人一听就懵B的词,感觉自己好像进入了异次元的仙界,还八仙?需要过海么?其实巴仙是是英文percent的山寨版发音,10巴仙就是10%的意思。

“这车好贵,要八百五十千。”

大家都知道,英文中没有“万”这个单位,新加坡人受英文教育的影响,在表达数字的时候,用的是英文中“千”、“百万”这类的单位,所以“八百五十千”就是英文“Eighthundredandfiftythousand”的直译,即中文的85万。脑中转换器还没有形成的朋友们,买房、买车、谈生意的时候请和新加坡人用计算器交流,避免出现几十万的误差。

“你慢慢吃,我去还钱先。”

初次听到这句话,你会不会心生同情且坐立不安?天呐!他欠了债,居然还请我吃饭,吃完还得赶着去“还钱”?!不要担心,在新加坡,“还钱”就是结账、付款的意思。当服务员问你“拿什么还?”的时候,千万不要恐惧地以为下一秒他就会拿刀出来抵住你脖子,他只是问你用现金还是信用卡结账。

“你衣服怎么那么肮脏?”

很多中国人刚到新加坡的时候,听到这种说法会觉得怪怪的,因为“肮脏”一般用来表示卑鄙、丑恶、尤指思想不纯洁、品质恶劣等。但是,在新加坡请填起你的脑洞,“肮脏”就是单纯指事物不干净、脏的意思,没有那么多引申义,所以肮脏并不是骂人的话。

“好热,我去买粒西瓜。”

“粒”在新加坡是一个万能量词,一粒面包、一粒球、一粒橙子、一粒巧克力......跨越种族、形态,不论高矮胖瘦,只要近似球状的东西,都可以被量化为“粒”。是的,西瓜和芝麻没什么分别,都是粒。

“你看你这么大只,快去减肥!”

“大只”、“小只”可以用来形容一切动物、植物、东西的型号,说一个人“大只”就是胖/壮,“小只”就是瘦/矮。至于为什么加个“只”字,大约是为了卖萌吧,总不能用“头”吧!

“来,小弟,你要什么水?”

第一次在小贩中心买饮品的时候你是否被问蒙圈?心想:“呃......谁要喝水,我要喝饮料!”在新加坡,饮料、果汁、咖啡等等饮品,Auntie们统统称其为水,大约是生怕你不知道美禄里兑了超多的水。

“Auntie,我要一杯豆浆。”

“烧的还是冷的?”

烧,烧的?!第一次听到这样形容饮品的冷热程度,小编还是很惊恐的,以为“烧的”是°C会把舌头烫熟的温度,然而,它只是杯热饮,要不要这么夸张!但是请不要低估“冷”的概念,真的特别特别冷......

“这杯多少?”

“块三。”

新加坡式华语的特点是能省则省,“多少钱”的“钱”能省,“一块三”的“一”也能省,不知道再发展下去大家是不是只需一个眼神就能沟通了呢?

“他不在家,去买多多了。”

“多多”并不是隔壁阿花养的小狗,而是新加坡人对彩票称呼。相信你一定见过新加坡人排长龙买多多的盛况,大家对多多都有着迷之爱恋。

“Sorry啊,我不懂诶!”

“我不懂”这句话经常会让刚来新加坡的中国人陷入迷茫,我说的是中文啊,你也会中文啊,怎么就不懂了?!“不懂”不是听不懂你说的话,也不是不理解你,而是“不知道”、“不清楚”的意思。其实套用英文Idon’tknow就很容易理解啦,“懂”和“知道”都是know。

“我等电影结束才去厕所。”

“才”等于普通话的“再”,不是说要一直憋到电影结束才去上厕所,而是等电影完了再去的意思,“才”只是单纯表示时间先后顺序而已。

“不用太认真的,阿嘎阿嘎就好啦~”

“阿嘎阿嘎”是大概、估计、差不多的意思。这是个说了会上瘾的词,迷之节奏韵律会让你对它欲罢不能。让我们一起念咒语“阿嘎阿嘎”!

新加坡式中文博大精深,文中列举的不过是冰山一角,还有许多魔性的词语和奇葩的语法,简直一万字都写不完。

有人说这不是规范的汉语,也有人说它太难听,但对于很多人来说,不想摆脱,也无法释怀,毕竟它是每天陪伴在我们身边的语言,是最亲切的存在。

你觉得最奇葩的新加坡式中文有什么?什么表达方式是你没法get的?都可以点击右下角的“写留言”和大家分享哦!

赞赏

长按

  转载请注明原文网址:http://www.dasongcate.com/czcf/10292.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: